Johann Sebastian Bach, "Gott ist mein König" BWV 71 | Johann Sebastian Bach, "God is my king" BWV 71 | |
1. Coro Gott ist mein König von altersher, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschicht. |
1. Chorus [S, A, T, B] God is my king from ages past who gives all the help that happens on the earth. |
|
2. Aria T S con Corale in Canto Tenor: Ich bin nun achtzig Jahr, warum soll dein Knecht sich mehr beschweren? Sopran: Soll ich auf dieser Welt Mein Leben höher bringen, Durch manchen sauren Tritt Hindurch ins Alter dringen, Tenor: Ich will umkehren, dass ich sterbe in meiner Stadt, Sopran: So gib Geduld, für Sünd Und Schanden mich bewahr, Auf dass ich tragen mag Tenor: bei meines Vaters und meiner Mutter Grab. Sopran: Mit Ehren graues Haar. |
2. Aria [Tenor] & Chorale in Canto [Soprano] Tenor: I am now eighty years old why should your servant be burdened more? Soprano: If in this world I should live my life longer, through many a bitter step press on to old age, Tenor: I shall turn back, so that I may die in my town, Soprano: Then give me patience, from sin and shame preserve me that I may carry Tenor: by my father's and mother's grave. Soprano: with honour my grey hair. |
|
3. Coro Dein Alter sei wie deine Jugend, und Gott ist mit dir in allem, das du tust. |
3. Chorus [S, A, T, B] May your old age be as your youth, and God is with you in all you do. |
|
4. Arioso B Tag und Nacht ist dein. Du machest, dass beide, Sonn und Gestirn, ihren gewissen Lauf haben. Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze. |
4. Arioso [Bass] Day and night are yours You make them both, the sun and the stars, follow their appointed course. You set for each land its boundaries. |
|
5. Aria A Durch mächtige Kraft Erhältst du unsre Grenzen, Hier muss der Friede glänzen, Wenn Mord und Kriegessturm Sich allerort erhebt. Wenn Kron und Zepter bebt, Hast du das Heil geschafft Durch mächtige Kraft! |
5. Aria [Alto] Through mighty strength you maintain our boundaries, Here must peace shine, though murder and the storm of war arise everywhere. Though crown and sceptre totter you have created prosperity through mighty strength! |
|
6. Coro Du wollest dem Feinde nicht geben die Seele deiner Turteltauben. |
6. Chorus [S, A, T, B] You will not give to the enemy the soul of your turtledove. |
|
7. Coro Das neue Regiment Auf jeglichen Wegen Bekröne mit Segen! Friede, Ruh und Wohlergehen, Müsse stets zur Seite stehen Dem neuen Regiment. Glück, Heil und großer Sieg Muss täglich von neuen Dich, Joseph, erfreuen, Dass an allen Ort und Landen Ganz beständig sei vorhanden Glück, Heil und großer Sieg! |
7. Chorus [S, A, T, B] The new government in every way crown with blessing ! May peace, rest and prosperity always stand by the side of the new government Good fortune, salvation and great victory must daily anew delight you, Joseph, so that in all lands and places there may be continually by you good fortune, salvation and great victory! |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |